METHODS
and APPROACHES
Approach
Something that reflects a certain
model or research paradigm, a theory.
A set of assumptions dealing with
the nature of language, learning, and
teaching.
teaching.
Method
A
set of procedures
A system that spells out rather
precisely how to teach a second or foreign
language
language
An overall plan for systematic
presentation of language based upon a
selected approach
selected approach
Technique
A classroom device or activity
Specific activities manifested in
the classroom that are consistent with a
method and in harmony with an approach as well.
method and in harmony with an approach as well.
Based on: Anthony (1963 in
Brown, 2007); Celce-Murcia (2001)
SOME
OF THE PROMINENT METHODS IN LANGUAGE TEACHING
1. The Grammar Translation Method
This approach was historically used in
teaching Greek and Latin. The approach was generalized to teaching modern
languages.
Description: Classes are taught in the students' mother
tongue, with little active use of the target language. Vocabulary is taught in
the form of isolated word lists. Elaborate explanations of grammar are always
provided. Grammar instruction provides the rules for putting words together;
instruction often focuses on the form and inflection of words. Reading of
difficult texts is begun early in the course of study. Little attention is paid
to the content of texts, which are treated as exercises in grammatical analysis.
Often the only drills are exercises in translating disconnected sentences from
the target language into the mother tongue, and vice versa. Little or no
attention is given to pronunciation.
Theory of language : None
Theory of Learning : Language was learned as any other
school subjects
Objectives : Learners learned for the sake of being scholarly, or
to gain reading proficiency
Objectives : Learners learned for the sake of being scholarly, or
to gain reading proficiency
Activity type : Translating disconnected sentences (taken
from
classical texts) from the target language into the
mother tongue (or vice versa)
Characteristics : Instruction in L1; little use of the target language for
communication; focus on grammar, early reading of
difficult texts, the teacher does not have to be able to
classical texts) from the target language into the
mother tongue (or vice versa)
Characteristics : Instruction in L1; little use of the target language for
communication; focus on grammar, early reading of
difficult texts, the teacher does not have to be able to
speak the target language.
2.
Direct Method/Approach
This approach was developed initially
as a reaction to the grammar-translation method in an attempt to
integrate more use of the target language in instruction.
Description:
Lessons begin with a
dialogue using a modern conversational style in the target language. Material
is first presented orally with actions or pictures. The mother tongue is NEVER,
NEVER used. There is no translation. The preferred type of exercise is a series
of questions in the target language based on the dialogue or an anecdotal
narrative. Questions are answered in the target language. Grammar is taught
inductively--rules are generalized from the practice and experience with the
target language. Verbs are used first and systematically conjugated only much
later after some oral mastery of the target language. Advanced students read
literature for comprehension and pleasure. Literary texts are not analyzed
grammatically. The culture associated with the target language is also taught
inductively. Culture is considered an important aspect of learning the
language.
Theory of Language : Language is a means of thinking
Theory of Learning : Second language learning should be more
like first
language learning—lots of oral interaction,
spontaneous, no translation, no grammatical use
language learning—lots of oral interaction,
spontaneous, no translation, no grammatical use
Objectives : Native-like fluency, oral, spontaneous
Activity type : Lessons begin with dialogues,
orally
Characteristics : Target language at all times;
everyday vocabulary
and sentences; grammar taught inductively , modeling
and practice, concrete vocabulary taught through
demonstration, correct grammar and pronunciation
emphasized; teacher should be a native speaker
and sentences; grammar taught inductively , modeling
and practice, concrete vocabulary taught through
demonstration, correct grammar and pronunciation
emphasized; teacher should be a native speaker
3. The Reading Approach
This approach is selected for practical
and academic reasons: for specific uses of the language in graduate or
scientific studies. The approach is for people who do not travel abroad for
whom reading is the one usable skill in a foreign language.
The
priority in studying the target language is first, reading ability and
second, current and/or historical knowledge of the country where the
target language is spoken. Only the grammar necessary for reading comprehension
and fluency is taught. Minimal attention is paid to pronunciation or gaining
conversational skills in the target language. From the beginning, a great
amount of reading is done in L2, both in and out of class. The vocabulary of
the early reading passages and texts is strictly controlled for difficulty.
Vocabulary is expanded as quickly as possible, since the acquisition of
vocabulary is considered more important than grammatical skill. Translation
reappears in this approach as a respectable classroom procedure related to
comprehension of the written text.
4.
The Audiolingual Method
This method is based on the principles
of behavior psychology. It adapted many of the principles and procedures of the
Direct Method, in part as a reaction to the lack of speaking skills of the
Reading Approach.
Description:
New material is
presented in the form of a dialogue. Based on the principle that language
learning is habit formation, the method fosters dependence on mimicry,
memorization of set phrases and over-learning. Structures are sequenced and
taught one at a time. Structural patterns are taught using repetitive drills.
Little or no grammatical explanations are provided; grammar is taught
inductively. Skills are sequenced: Listening, speaking, reading and writing are
developed in order. Vocabulary is strictly limited and learned in context.
Teaching points are determined by contrastive analysis between L1 and L2. There
is abundant use of language laboratories, tapes and visual aids. There is an
extended pre-reading period at the beginning of the course. Great importance is
given to precise native-like pronunciation. Use of the mother tongue by the
teacher is permitted, but discouraged among and by the students. Successful
responses are reinforced; great care is taken to prevent learner errors. There
is a tendency to focus on manipulation of the target language and to disregard
content and meaning.
Theory of Language : Language is a system of rule-governed
structures
hierarchically arranged.
hierarchically arranged.
Theory of learning : Habit formation, skills are
learned more effectively if
oral precedes written; analogy, not analysis
oral precedes written; analogy, not analysis
Objectives : Control of structures of sound, form, and
order;
goal toward native-speaker mastery
goal toward native-speaker mastery
Activity type :
Dialogues, drills, repetition, memorization, pattern
practice
practice
Characteristics :
Lessons begin with dialogues, lots of mimicry and memorization, grammatical structures are
sequenced and rules are taught inductively; reading and writing are postponed;
pronunciation stressed; vocabulary limited, mistakes not tolerated, language is
manipulated, the teacher must be proficient in the structures, vocabulary
taught, have good pronunciation
Communicative Language Teaching
Theory of Language :
Language is a system for the expression of meaning;
primary function—interaction and communication
2 guiding principles: (1) grammar, vocabulary,
phonology and l. functions; (2) enough exposure to
.L2 and high motivation so learning is “natural”
primary function—interaction and communication
2 guiding principles: (1) grammar, vocabulary,
phonology and l. functions; (2) enough exposure to
.L2 and high motivation so learning is “natural”
Theory of learning :
Doing activities that involve real communication,
carrying out meaningful tasks, and using language
which is meaningful to the learner promote learning.
carrying out meaningful tasks, and using language
which is meaningful to the learner promote learning.
Objectives :
Learners’ ability to communicate in the target
language
language
Activity type :
Sharing, negotiating meaning, interaction, authentic
tasks
tasks
Characteristics :
Students work in groups; students engage in role plays, discussions, lots of authentic
materials and tasks, integrated skills; the teacher should be able
to use the language fluently.
2002: The Modern Integrated Language
Teacher
Characteristic: Teachers
do not adopt any particular method.
1.
use
translation when it is quick and efficient to get across meaning;
2.
still
teach grammar, a reference point, not a starting point;
3.
use
drilling (e.g. listen-repeat), e.g. to pratice pronunciation;
4.
use
practice exercises (e.g. gap-fills) to raise students’ awareness of
certain vocabulary items & grammar;
5.
use
focus on functional expressions when students listen to a tape model of
a telephone call;
6.
use
information gaps almost all the time,
7.
use
personalisaton all the time,
8.
use
a task-based approach;
9.
use
output feedback
10.
sometimes
use TTT (test-teach-test) or PPP
(present-practice-produce)
11.
use
noticing activities practically all the time
(Charles Lowe, 2003)
AN OVERVIEW OF LANGUAGE TEACHING APPROACHES
AN OVERVIEW OF LANGUAGE TEACHING APPROACHES
The teaching of Latin (and Greek) 1600’s—1800’s
1.
GRAMMAR-TRANSLATION METHOD
1850’s—1950’s (now L!!!)
R-W, Sentence/Lit., Gr.-deductive,
Translation, m. of instr. L1
2. DIRECT
APPROACH/METHOD
1884—1920’s (Ã now)
L-S, Sentence,
Gr.-inductive, No Translation, L2, Demonstration
3. Reading Approach
(1920’s-1930’s/1940,s)
(R, “back” to
GTM, selected gr. & vocab)
4. AUDIOLINGUAL
METHOD (USA)/ 5. ORAL-Situational APPROACH (UK)
1940’s—1960’sà 1970’s
L-S, Gr.-Inductive, Some
transl. ok, Drills: habit formation
6. COGNITIVE CODE/APPROACH (1970’s)
L-S-R-W, Rules, Grammar-Deductive, No drills, Lang. is creative
7.
Affective-Humanistic Approach (1970’s)
8.
Comprehension-Based Approach/(Krashen’s) Natural Approach (1970’s)
9. COMMUNICATIVE
APPROACH/LANGUAGE TEACHING
1980’s up to now
L-S-R-W, Meaning,
comprehensible pronunciation, Communicative Competence
10.
Literacy/GENRE-BASED approach
1990’s up to now (Aus)
Oral-Written, generic structures, text grammar,
communicative competence at informational literacy level
Elt development in Indonesia*)
The
Dutch Period before World War II—1945
- Junior High (together with Dutch and German or French)
- Good pronunciation emphasized, lots of textbooks and
supplementary readings
- Exams consisted of grammar, composition and translation
(GTM). As a result, High school graduates at that time could speak, read,
and write good English.
The
Japanese Period (1942—1945)
- Dutch and English were banned and books burned. Books
were translated into bahasa Indonesia. The decline of English as well as
Dutch; blessing in disguise for bahasa Indonesia, but bad impact on
English learning later.
Early
Independence Period (1945—1950)
- English taught again beginning from SMP (GTM)
1954
- PTPG (Perguruan
Tinggi Pendidikan Guru) in Malang, Bandung, Batusangkar.
- STC (Standard Training Course) (Audio-lingual Approach)
was set up in Jogyakarta and Bukittinggi (excellent graduates)
By
1962
- Salatiga Materials were produced (Students’ Book) (Audio-lingual Approach)
Prior
to 1965
- Students were not allowed to learn English outside the
classroom.
In
1968
- An English Language Project was set up by the Ministry
of Education to address problems of English instruction in schools.
1985
- PKG—combination of TPR, Krashen’s Monitor Model and CLT (speaking, grammar emphasized).
1994
- The
Meaningfulness Approach (reading emphasized, language functions, grammar sekilas info)
2004
- KBK
(Kurikulum Berbasis Kompetensi) : Introducing the genre-based approach
2006
- KTSP: School-based, Competency-based and Literacy
Approach/Genre-based
(integrated: LSRW + S/P, V, G + Functions, discourse)
2013
- Kurikulum
2013: school-based,
competency-based, genre-based, integrated
*) Except for KBK (2004) and KTSP
(2006), based on Sadtono, 1997, pp. 1-19.
(3) PRINCIPLES
OF SECOND/FOREIGN LANGUAGE LEARNING
Principles
|
Notes
|
1. Automaticity
Ultimate goal: “without
thinking (anymore)” |
To gain automaticity, do not
overanalyze, do not think too much about forms and rules.
Help your learners to achieve
fluency.
|
2. Meaningful Learning
“interesting, linked”
|
Meaningful learning is better
than rote learning because it leads toward better long-term retention.
|
3. Anticipation of Reward
“human beings act to be
in some ways, rewarded” |
Immediate reward is important,
but let the students know the long-term reward of being able to use the
target language.
|
4. Intrinsic Motivation
“needs, wants, desires”
|
Classroom techniques must be self-rewarding:
fun, interesting, useful, or challenging.
|
5. Strategic Investment
“students’ strategies are as
important as the teacher’s methods” |
Learners must invest their own
time, effort, and attention to learning the target language in the form of
strategies for comprehending and producing the language. Use a variety of
techniques.
|
6. (Learner) Autonomy
“controlling one’s own
learning”
|
Success depends on learner’s
ability to take initiative in the classroom and beyond, e.g. extensive R and L.
|
7. Language Ego
“afraid to make mistakes,
feel silly” |
Learners may feel helpless,
defensive, and shy. So, treat them with tender loving care (in giving turns,
correcting errors, grouping)! ♥♥♥
|
8. Willingness to communicate
“having self-confidence and
willing to take risks” |
Students should take risks and
gain self-confidence because by believing that they are capable, students are
likely to be really successful.
|
9. The Language-Culture
Connection
“CCU”
|
Compare-contrast, understand,
adopt-adapt
Examples: Halloween, Valentine’s Day, Mother’s Day.
? English as a global language
|
10. The Native Language
Effect
“L1 cause of error can help”
|
First language can facilitate
and/or interfere with the learning process.
Thinking directly in L2 minimizes interference. Discourage translation
from L1.
|
11. Interlanguage
“learners’ (developmental)
language” |
Learn from errors and mistakes.
Peer correction is a good way of making the students become aware of
their mistakes/errors without losing faces. Feedback!
|
12. Communicative
Competence
Ling., socioling., discourse,
strategic competence (Canale & Swain, 1980) |
CC—not only linguistic
competence—is the goal of a language classroom; lang. use & usage;
fluency & accuracy; authentic language & context; students’ need to
use the language in the real world. E.g. Give opportunities to practice
strategic competence.
|
Task: Do ‘interactive cross-word puzzle’, decide if the above
principles were at work.
0 comments:
Post a Comment